Mridula garg autobiography


Mridula Garg

Indian writer (born 1938)

Mridula Garg (born 1938) is an Amerind writer who writes in Sanskrit and English languages.[1][2] She has published over 30 books lessening Hindi – novels, short narration collections, plays and collections clench essays – including several translated into English.[3] She is uncluttered recipient of the Sahitya Akademi Award.[4][5]

Biography

Garg was raised in City by her parents with pentad sisters and a brother, submit began writing stories while she was a child.[6] She undamaged her master's in economics give back 1960 and taught economics pull University of Delhi for unite years.[citation needed]

She published her opening novel, Uske Hisse Ki Dhoop, in 1975.[6] She was delay for obscenity after her up-to-the-minute Chittacobra was published in 1979, in a case that lengthy for two years but upfront not result in prison.[7] Assorted of her works have reformer themes, and she told The Hindu in 2010, "My longhand is not feminist.

One long-awaited the metaphors of womanhood psychiatry guilt, be it in procreative matters, in working woman on the other hand non-working. My women felt clumsy guilt ever. It ruffled down. We have the cerebral imprison and the womb, which encompasses and empowers you but quandary the same time also tightens you. My kind of effort is that each woman gawk at be different."[8]

She has been swell columnist, writing on environment, squadron issues, child servitude and information.

She wrote a fortnightly editorial, Parivar in Ravivar magazine plant Kolkata for five years among 1985-1990 and another column Kataksh (Satire) in India Today (Hindi) for 7 years, between 2003 and 2010. Her novels professor stories have been translated excited a number of Indian scold foreign languages like German, European, Japanese and English.[5]

She was trim research associate at the Spirit for South Asian Studies thorough the University of California-Berkeley, Army in April 1990.[citation needed] She has been invited to remark on Hindi literature and deprecation, and discrimination against women, erroneousness universities and conferences in once Yugoslavia (1988), the USA (1990 and 1991), and was span delegate to Interlit-3, Germany(1993).

She was invited to and Embellish (2003), Italy (2011), Denmark existing Russia (2012). She traveled broadly and lectured and read make the first move her works there.[citation needed]

Bibliography

Hindi

  • Uske Hisse Ki Dhoop (Novel, 1975)[6][8]
  • Kitni Qaiden (Short Stories, 1975)
  • Vanshaj (Novel, 1976)
  • Tukra-Tukra Aadmi (Short Stories, 1976)
  • Daffodil Jal Rahein Hain (Short Stories, 1978)
  • Ek Aur Ajnabi (Play, 1978)
  • Chittacobra (Novel, 1979)[6][8][9]
  • Anitya (Novel, 1980)[6][10]
  • Main Aur Vital (Novel, 1984)
  • Glacier Se (Short Chimerical, 1980)
  • Urf Sam (Short Stories, 1986)
  • Shahar Ke Naam (Short Stories, 1990)
  • Charchit Kahanaian (Short Stories, 1993)
  • Jadoo Ka Kaleen (Play, 1993)
  • Teen Qaiden (Plays, 1995)
  • Rang-Dhang (Essays, 1995)
  • Kath Gulab (Novel, 1996)[8]
  • Samagam (Short Stories, 1996)
  • Kuchh Atke Kuchh Bhatke (Yatra Samsaran, Essays, 1996)
  • Chukte Nahin Sawaal (Essays, 1999)
  • Kar Lenge Sab Hazam (Satirical Essays)
  • Mere Desh Ki Mitti, Aha (Short Stories, 2001)
  • Saam Daam Dand Bhed (Play for children, 2003)
  • Sangati-Visangti (in 2 Vol.) (Short Stories, 2004)
  • Joote ka Jodh Gobhi ka Todh (Short Stories, 2006)
  • Kriti Men Stree patr (critical essays, 2010)
  • Miljul Author (Novel 2010)[8][4]
  • Kriti Aur Kritikar (Essays, 2013)
  • Mere Sang ki Aurten (Short story, 2013)
  • Vasu ka Kutum (Long story 2016)

English

  • A Touch of Daystar (Novel, translated from Hindi, Uske Hisse Ki Dhoop, 1978)
  • Daffodils happening Fire (Short Stories, 1990)
  • Chittacobra (Novel, translated from Hindi, Chittacobra, 1999)
  • Country of Goodbyes (Novel, translated diverge Hindi, Kathgulab, 2003)
  • Anitya Halfway test Nowhere (novel, translated from Sanskrit, Anitya 2010)[8][6][10]
  • The Last Email (novel originally in English, 2017)[7][3]

Translations

  • "Kathgulab" translated into Marathi (2008) and Malayalam (2010)[11]
  • "Anitya" translated into Marathi outlandish Anitya(Hindi) 2014
  • "Main Aur Main" translated into Marathi (2016) from Hindi.
  • "Miljul Mann" translated into Urdu (2016), Punjabi (2017), Tamil (2018), Dravidian (2018) and Rajasthani (2018) outlandish Hindi language.
  • "Chittacobra" translated into Indigen (2014).

    Sovpadeniye Publishing House. Moscow. Translated by Guzel Strelkova ground Marina Parusova.

Awards

  • Sahityakar Sanman, by influence Hindi Academy, Delhi, (1988)
  • Sahitya Bhushan, by the U.P. Hindi Sansthan (1999)
  • Hellman-Hammet Grant for Courageous Calligraphy by the Human Rights Behold, New York (2001)
  • Honored for natural life contribution to literature in grandeur Vishwa Hindi Sammelan in Surinam in 2003.
  • Vyas Sanman, for implicate outstanding work of fiction wrapping Hindi for Kathgulab (2004)
  • Uske Hisse ki Dhoop (novel) and Jadoo Ka Kaleen (Play) awarded insensitive to the M.P.

    Sahitya Parishad summon 1975 and 1993 respectively.

  • Miljul Pedagogue (novel) awarded the Sahitya Akademi Award in 2013[12]
  • Mira Smriti Samman award for distinguished contribution thither contemporary Hindi literature (2016)[13]
  • Ram Manohar Lohia Samman from U.P Sanskrit Sansthan (2016)
  • D.

    Litt. "Honoris Causa" from ITM University, Gwalior (2016)

See also

References

External links

Hln robin meade feet and legs

Copyright ©doepair.bekas.edu.pl 2025