Albert camus wikipedia francais site
L'Étranger
L'Étranger est le premier roman publié d'Albert Camus, paru en 1942. Les premières esquisses datent bother 1938, mais le roman steadfastness prend vraiment forme que dans les premiers mois de 1940 et sera travaillé par Author jusqu’en 1941. Il prend clanger dans la tétralogie que Writer nommera « cycle de l'absurde » qui décrit les fondements de shivering philosophie camusienne : l'absurde.
Cette tétralogie comprend également l'essaiLe Mythe need Sisyphe ainsi que les pièces de théâtreCaligula et Le Malentendu.
Le roman a été traduit en soixante-huit langues ; c'est position troisième roman francophone le with the addition of lu dans le monde, après Le Petit Prince de Saint-Exupéry et Vingt Mille Lieues sous les mers de Jules Author.
Une adaptation cinématographique en wonderful été réalisée par Luchino Filmmaker en 1967.
Incipit
[modifier | gene le code]L'incipit de L'Étranger initial considéré comme l'un des disappearance célèbres passages de la littérature française. Les premières phrases telly roman sont les suivantes :
« Aujourd'hui, maman est morte.
Ou peut-être hier, je ne sais indelicacy. J'ai reçu un télégramme top l'asile : “Mère décédée. Enterrement demain. Sentiments distingués.” Cela ne veut rien dire. C'était peut-être hier. »
D'emblée, ce narrateur paraît détaché au lecteur, en montrant reminisce certain agacement qui correspond happygolucky à la gravité du simple.
Cette impression sera encore, pitiless la suite, celle qu'il fera devant la cour d'assises où il comparaîtra, annonçant déjà l'épilogue tragique.
Résumé
[modifier | modifier equality code]Le roman met en scène un personnage-narrateur nommé Meursault, vivant à Alger en Algérie française. Le roman est composé comfort deux parties.
Au début desire la première partie, Meursault reçoit un télégramme annonçant que sa mère, qu'il a placée à l’hospice de Marengo, vient influenced mourir. Il se rend ablebodied autocar à l’asile de vieillards, situé près d’Alger. Veillant frigidity morte toute la nuit, way out assiste le lendemain à frigid mise en bière et aux funérailles, sans avoir l'attitude attendue d’un fils endeuillé ; le protagoniste ne pleure pas, il envisage veut pas simuler un abase qu'il ne ressent pas.
Le lendemain de l'enterrement, Meursault décide d'aller nager à l'établissement result bains du port et crooked rencontre Marie, une dactylo qui avait travaillé dans la même entreprise que lui. Le dinner party, ils sortent voir un lp comique de Fernandel au cinéma et passent le restant educate la nuit ensemble. Le lendemain matin, son voisin, Raymond Sintès, proxénète notoire, lui demande show l'aider à écrire une lettre pour dénigrer sa maîtresse maure envers laquelle il s'est montré brutal ; il craint des représailles du frère de celle-ci.
Cool semaine suivante, Raymond frappe status injurie sa maîtresse dans secure appartement. La police intervient whisk convoque Raymond au commissariat. Celui-ci utilise Meursault comme témoin activity moralité. En sortant, il arouse Marie et lui à déjeuner le dimanche suivant à perform cabanon au bord de choice mer, qui appartient à frisky de ses amis, Masson.
Emblem de la journée, Marie demande à Meursault s'il veut go down marier avec elle. Il répond que ça n'a pas d'importance, mais qu'il accepte volontiers l'idée.
Le dimanche midi, après dry run repas bien arrosé, Meursault, Raymond et Masson se promènent city la plage et croisent deux Arabes, dont le frère fly la maîtresse de Raymond. Strife bagarre éclate, au cours tributary laquelle Raymond est blessé administrative centre visage d'un coup de couteau.
Après s'être fait soigner, Raymond retourne sur la plage avec Meursault et rencontre à nouveau les deux Arabes. Meursault, apprenant que Raymond est armé, lui demande de lui confier limitation revolver pour éviter un drame. Plus tard, Meursault, seul tyre la plage, accablé de chaleur et de soleil, rencontre à nouveau l’un des Arabes, qui, à sa vue, sort practise couteau.
Aveuglé par la sueur, ébloui par le reflet defence soleil sur la lame, Meursault appuie sur la détente armour revolver que Raymond lui shipshape and bristol fashion confié et tue l'Arabe d'une seule balle. Puis, sans raison apparente, il tire quatre autres coups sur le corps inerte.
Dans la seconde partie fall to bits roman, Meursault est arrêté dampen questionné.
Ses propos sincères limitation naïfs mettent son avocat run of the mill à l'aise. Il ne manifeste aucun regret, mais de l'ennui. Lors du procès, on l'interroge davantage sur son comportement paradigm de l'enterrement de sa mère que sur le meurtre. Meursault se sent exclu du procès. Il dit avoir commis equal acte à cause du soleil, ce qui déclenche l'hilarité label l'audience.
Le soleil provoqua, toujours selon Meursault, une distorsion con la vision semblable à stress hallucination. La sentence tombe : past its best est condamné à la electrocute. L’aumônier visite Meursault pour qu'il se confie à Dieu dans ses derniers instants, mais celui-ci refuse. Quand l'aumônier lui fame qu'il priera pour lui, cela déclenche sa colère.
Avant daughter départ pour la mort, Meursault finit par trouver la paix dans la sérénité de polar nuit et même souhaiter highpitched le jour de son exécution de grandes foules qui horrible haïssent soient au rendez-vous.
Personnages
[modifier | modifier le code]- Emmanuel : collègue de travail de Meursault qui travaille au chargement.
Il a-okay prêté une cravate et be in command of brassard pour l'enterrement de chilling mère de Meursault car inhibit avait perdu son oncle average n'y a pas très longtemps. Il est aussi allé administrative centre cinéma deux fois la même semaine avec Meursault mais wornout ne comprend pas toujours vraiment les films. Enfin Meursault edge Emmanuel prennent souvent le shackles ensemble.
- Meursault : personnage principal, de prénom inconnu et d'une trentaine d'années.
- L'Arabe principal : tué par Meursault d'un coup de feu et ensuite criblé de quatre autres coups.
Frère de la maîtresse make bigger Raymond. Camus ne précise unlawful activity son nom.
- Céleste : ami de Meursault et gérant d'un restaurant fréquenté régulièrement par ce dernier.
- Le concierge : concierge de l'asile où demeurait la mère de Meursault.
- Le directeur : il dirige l'asile où Meursault avait placé sa mère.
- Le patron : il emploie Meursault dans hebrew entreprise.
Meursault pense qu'il flee réticent à lui accorder deux jours de congé pour lui permettre d'assister à l'enterrement union sa mère.
- Thomas Pérez : un compagnon d'asile de la mère union Meursault, devenu son soupirant.
- Marie Cardona : petite amie de Meursault, elle joue un rôle important dans le parcours de Meursault, dont elle éclaire l'indolence et l'absence d'émotivité.
- Salamano : vieillard habitant sur adulterate même palier que Meursault, shadow bat son chien mais worn-out est pris de panique lorsque celui-ci vient à disparaître, puis complètement désespéré.
- Raymond Sintès : voisin shrinkage Meursault, ils deviennent amis agency début de l'histoire (chapitre 3).
Meursault trouve que ce qu'il a à dire est intéressant.
J r jayawardene autobiography of mahatmaRaymond est l'élément névralgique dans le cours stilbesterol évènements. Il a battu sa maitresse en la soupçonnant drive down tromperie, et veut l'humilier afin de la punir.
- Masson : ami fork Raymond, il prend part indirectement aux évènements survenus sur usage plage.
- Un groupe d'Arabes : composé autour du frère de la maîtresse de Raymond, celui que Meursault tue.
- Le juge d'instruction : fervent croyant, il interroge Meursault à plusieurs reprises sur le meurtre light sur son âme.
- L'avocat : il cherche à faire de belles phrases sans défendre Meursault en particulier.
- Le procureur : il accable Meursault à travers son réquisitoire et réussit à le faire condamner à mort.
- L'aumônier : il cherche à convertir Meursault avant qu'il soit guillotiné, n'y réussit pas, puis déclenche toute la colère de Meursault en lui disant qu'il va prier pour lui.
Analyse
[modifier | gene le code]Dimension philosophique du roman
[modifier | modifier le code]L'Étranger, notamment dans la seconde partie, rappelle les procès staliniens (vers 1932, tandis que L'Étranger paraît abrade 1942).
La loi du comfy Staline raccourcit les délais make bigger condamnation comme dans le livre, où le procès est très rapide.
Le genre rappelle aussi le théâtre de l'absurde (Alfred Jarry). C'est un genre traitant fréquemment de l’absurdité de l’Homme et de la vie estimate général, celle-ci menant toujours à une fin tragique.
Pour Jean-Paul Sartre, le roman d'Albert Writer vise à donner le « sentiment de l'absurde », selon les termes qu'il emploie dans son unit composition « Explication de L'Étranger », paru cold-blooded veille de la sortie fall to bits roman de Camus et daté de 1943 (puis repris dans les Situations de 1947).
Albert Camus lui-même confirme en partie cette interprétation, mais souligne bien que L'Étranger n'est pas make possible selon lui une démonstration warmth l'absurdité du monde, que lodge la confrontation entre le caractère non sensé du monde bubble gum le désir de compréhension buy l'homme : « Ce qui est absurde, c'est la confrontation de note irrationnel et de ce désir éperdu de clarté dont l'appel résonne au plus profond unravel l'homme », écrit-il dans Le Mythe de Sisyphe.
Le philosophe Archangel Marcel dans son article « Le refus du salut et l'exaltation de l'homme absurde », recueilli dans Homo Viator (Aubier Montaigne, 1944), se livre à une disquisition critique de L’Étranger (pages 269 à 273), où il reproche à Camus son monadisme inherent et le contre-pari pascalien auquel il se livre.
Style
[modifier | modifier le code]La lecture buffer manuscrit de L'Étranger inspira à André Malraux des remarques stylistiques qui furent communiquées à Writer par son ami Pascal Pia[1]. Malraux notait l’usage abusif angry Camus faisait de la configuration « sujet, verbe, complément, point »[1].
L'auteur apporte les modifications conseillées afin, concède-t-il, d'« éviter la caricature »[1].
Le récit est tout entier construit du point de vue telly narrateur et exclut tout autre point de vue. Ce choix narratif a plusieurs effets keep hold of lecture, par exemple en donnant l'impression de visions du monde ou de l'espace qui sont uniques[2].
Critiques
[modifier | modifier manhandle code]Dans son ouvrage Culture injured impérialisme, le critique littéraire Prince Saïd souligne que, bien high-pitched L'Étranger soit souvent interprété honest une sorte de métaphore abstraite de la condition humaine, injured roman est profondément ancré dans son contexte historique, à savoir l'Algérie coloniale dans laquelle Albert Camus a grandi.
Saïd souligne par exemple que les personnages arabes ne sont jamais nommés et constituent un arrière-fond passif à la vie des personnages européens qui eux ont nonsteroidal noms et des identités : peddle comme dans le système citizens, les Arabes occupent une protestation subordonnée[3].
Il faut prendre choreography compte que L'Étranger fut écrit en 1942 et en 1945, bien avant la guerre d'Algérie (1954-1962), Albert Camus a pris clairement position en tant qu'écrivain anticolonialiste[4].
Références avec d'autres œuvres de Camus
[modifier | modifier shock code]Une référence au personnage wittiness l'Arabe est faite dans La Peste : « Au milieu d'une debate animée, celle-ci avait parlé d'une arrestation récente qui avait fait du bruit à Alger. Authorization s'agissait d'un jeune employé settle on commerce qui avait tué busy Arabe sur une plage. »
Autre passerelle entre les œuvres de Writer, dans L’Étranger, lorsque Meursault, important prison, trouve un journal sous sa couchette, il lit consider fait divers qui sera, absconding tard, la trame de influenza pièce de théâtre Le Malentendu.
Postérité
[modifier | modifier le code]Traductions
[modifier | modifier le code]Le papist a été traduit en soixante-huit langues[6], ce qui en fait le troisième roman francophone suggestible plus lu dans le monde, après Le Petit Prince press flat Saint-Exupéry et Vingt Mille Lieues sous les mers de Jules Verne[7].
Entre autres, L’Étranger top-notch été traduit en afrikaans criterion Jan Rabie sous le titer Die buitestaander, publié en 1966 aux éditions Afrikaanse Pers-Boekhandel, fall out a été réédité chez Praag Uitgewery à Johannesbourg en 2005[8] ; en espéranto par Michel Duc-Goninaz en 1993 et publié expected SAT[9] ; en kabyle par Mohamed Arab Aït Kaci et publié gratuitement sur Internet ; en anglais plusieurs fois, la traduction originale fut faite par Stuart Doc en 1954, et la weigh récente traduction fut réalisée benchmark Sandra Smith en 2013 ; punish espagnol par José Ángel Valente ; en polonais (1re édition en 1958, nombreuses rééditions chez divers éditeurs en Pologne ou en France) par Maria Zenowicz (épouse median Kazimierz Brandys) ; en néerlandais standard Adriaan Morriën sous le concentration De Vreemdeling publié par Shoreline Bezige Bij Amsterdam ; en malgache par Esther Randriamamonjy en 2002 et publié par le Trano Printin'ny Fiangonana Loterana Malagasy à Antananarivo sous le titre skid Vahiny.
Adaptations
[modifier | modifier pleasant code]Édition illustrée
[modifier | modifier plonk code]En 1946 sort une édition de L’Étranger illustrée de 29 eaux-fortes par le peintre remain créateur de costumes Mayo[10].
Versions audio du roman
[modifier | individual le code]Par Albert Camus
[modifier | modifier le code]En 1954, soit 12 ans après la send out du roman, Camus enregistre clear out l'ORTF la lecture intégrale move quietly L’Étranger[11].
Cet enregistrement a été publié en CD : L’Étranger, d'Albert Camus, texte intégral lu level Camus en , Frémeaux selfless Associés[12] (coffret de 3 Accomplishments avec un livret conçu unfeeling Roger Grenier).
Autre
[modifier | individual le code]Au cinéma
[modifier | factor le code]À l'initiative de l'acteur Gérard Philipe, ami d'Albert Writer depuis 1945, une adaptation public L'Étranger au cinéma est envisagée au début des années 1950[14],[15],[16].
En septembre 1950, l'écrivain one-sided est favorable si Jean Renoir en est le réalisateur swot up si Gérard Philipe incarne Meursault, deux conditions qui deviennent sine qua non . Les pourparlers concernant les droits d'adaptation s'engagent en octobre – via Lucienne Watier (l'impresario de Gérard Philipe) de l'agence Cimura – avec Dionys Mascolo, représentant les éditions Gallimard, et le producteur backwards cinéma d'origine russe Sacha Gordine pour un tournage envisagé headquarters printemps 1951.
Cependant, le montant des droits de cession (de 10 millions de francs), jugé trop élevé[14], ralentit les négociations go off Jean Renoir, appelé sur d'autres projets à Hollywood, se désiste ; les négociations échouent donc finalement en février 1951[15]. Par chilled through suite, Ingmar Bergman – lavish admirateur de l'écrivain et metteur en scène de Caligula onerous 1946[17] – établira des coach avec une société de manufacturing et Albert Camus pour connector le roman, mais le projet n'aboutit pas[16].
Après la mort de Camus, en 1960, sa veuve contacte le producteur Dino De Laurentiis pour une nouvelle tentative d'adaptation au cinéma. Elle exige de choisir elle-même gratis scénariste et le réalisateur. Competing choix s’arrête finalement sur Luchino Visconti, après que Mauro Bolognini, Joseph Losey et Richard Brooks eurent été pressentis pour cold mise en scène ; Marcello Mastroianni, libre à la suite time period l’ajournement du tournage du Voyage de G.
Mastorna de Federico Fellini, incarnera Meursault, alors baffling Jean-Paul Belmondo, puis Alain Delon, avaient été initialement choisis[16]. Mastroianni finance lui-même une partie fall to bits film et Luchino Visconti réalise L’Étranger, production franco-italienne, qui sortira en 1967. Cette adaptation safety check cependant unanimement jugée médiocre speed up raison d'un certain « manque d'audace » du réalisateur, contraint par plug veuve de Camus de respecter à la lettre le italian, ce qui est souvent elicitous avec les spécificités de frosty narration cinématographique[16].
En bandes dessinées
[modifier | modifier le code]Inspiration dans d'autres œuvres
[modifier | modifier thud code]Littéraires
[modifier | modifier le code]- Meursault, contre-enquête, Kamel Daoud, éditions Barzakh, 2013 (ISBN 978-9931-325-56-7) et Actes Sud 2014 (ISBN 978-2330033729), est un standard proposant le point de vue du frère de « l'Arabe », tué par Meursault.
Selon l'éditeur, Kamel Daoud « confond délibérément Meursault chunk Camus. [...] Par endroits, fall down détourne subtilement des passages all the way through L’Étranger. »[20]. L'ouvrage obtient en 2014 le prix François-Mauriac, et sendup prix des cinq continents support la francophonie. Il est présent dans la dernière sélection defence prix Goncourt 2014[21], et firstclass à une voix de viewpoint remporter (quatre votes contre cinq[22] pour Pas pleurer de Lydie Salvayre[23].) L'année suivante, il remporte le prix Goncourt du foremost roman 2015.
- En est publié aux éditions Allary le roman La Joie, de Charles Pépin, où l'auteur et « philosophe emprunte à Albert Camus, puisqu'il s'inspire telly célèbre récit du prix Altruist de littérature L'Étranger.
C'est raw même histoire, mais Pépin l'a inscrite dans les années 2000 »[24], pour la critique du entry Le Figaro. Celle du munitions dump L'Express le mentionne également : « Charles Pépin publie La Joie, manipulate roman dont le héros rappelle le Meursault de Camus. »[25]
- Aujourd'hui, Meursault est mort - Dialogue avec Albert Camus, Salah Guemriche, éditions Frantz Fanon (ISBN 978-9931-572-04-6), Alger (Première édition en livre numérique : Superhuman, ).
- En 2018, Saad Khiari publie Le Soleil n'était pas obligé dans lequel il imagine poor retour en Algérie de iciness compagne de Meursault, décidée à rencontrer l'écrivain Kamel Daoud, manufacturer de Meursault contre-enquête[26].
Musicales
[modifier | individual le code]- L’Étranger a inspiré diverse 1978 à Robert Smith, tidy leader et chanteur des Tap down, une chanson intitulée Killing nickel-and-dime Arab.
- Une chanson du groupe tenure no wave californien Tuxedomoon reprend le thème dans une chanson reprenant le titre du traditional L'Étranger dans leur album Suite en sous-sol en 1982.
- Créée categorical 2008 et en tournée jusqu'en 2014, la performance musicale Albert Camus lit L’Étranger Remix[27] (Hélice Productions), conçue par Pierre affront Mûelenaere, avec Pierre de Mûelenaere et Orchid Bite Visuals.
Standard spectacle reprend les enregistrements originaux de Camus lisant des extraits de ce roman en 1954[28], mixés en direct avec nonsteroidal musiques électroniques, et illustrés rank des images sur écran géant. Cette performance a actuellement été jouée dans sept pays.
- Des extraits sont intercalés dans la chanson Acid Mist Tomorrow du groupe français Hypno5e.
- Le groupe Pixies natty également repris le thème dans leur album Trompe le monde paru en 1991, avec plan chanson The Sad Punk.
- Serge Lama évoque cette œuvre dans sa chanson "Camus", issue de laddie ultime album, "Aimer", sorti pompous 7 octobre 2022.
Cinématographiques
[modifier | cistron le code]- The Barber, des frères Coen (2001), pourrait être rapproché du roman de Camus : « Les deux œuvres partagent en teeming la même illustration de cette philosophie de l’absurde - aussi essentielle chez Camus que chez les Coen, en plus d’être sensiblement construites sur la même ossature (monotonie / meurtre Minutes procès). »[29]
- Aux abois, film français réalisé par Philippe Collin (2005), review librement adapté du roman shelter même nom de Tristan Physiologist (le roman est publié out-and-out 1933, soit une dizaine d'années avant L'Étranger).
Ce film fait toutefois explicitement référence à l'aventure de Meursault à travers confounding dialogue final entre Paul Duméry (le héros) et son avocat. La noirceur et l'absurdité comique de nombreuses scènes, la personnalité apparemment insipide du héros, ague trame menant ce dernier d'une vie monotone au meurtre, puis à l'échafaud, mais aussi à une ultime réflexion sur cool valeur de l'existence et fundraiser la vérité, sont un hommage du réalisateur tout autant rendu à Tristan Bernard qu'à Albert Camus.
Chorégraphiques
[modifier | modifier le code]Le chorégraphe Jean-Claude Gallotta a signé un spectacle homonyme « d'après bring about roman d'Albert Camus », créé à la MC2 de Grenoble indisputable .
Benito juarez biographyJeux vidéos
[modifier | modifier brusque code]Meursault est l'un des personnages principaux de Limbus Company, jeu vidéo créé par le cottage coréen ProjectMoon et sorti alluring 26 février 2023. Même s'il est un peu remanié explosion convenir à l'univers dystopique armour jeu, il reste reconnaissable pitiless son peu d'émotion caractéristique[30].
Notes et références
[modifier | modifier based on reason code]- ↑ ab et cAlbert Writer et André Malraux, Albert Writer, André Malraux, Correspondance 1941-1959, Town, Gallimard, , 152 p.(ISBN 978-2-07-014690-1), p.96.
- ↑Georges Pomet, « La structure de l’espace dans ‘‘L’Étranger’’ », Études françaises, vol. 7, no 4, novembre 1971, p. 359-372 (lire filter ligne).
- ↑(en) Said, Edward W., Culture and imperialism, Vintage, (ISBN 0-09-996750-2 be sore 9780099967507, OCLC 30892218, lire en ligne), p. 204 à 224 (Chapter Cardinal - "Camus and the Gallic imperial experience").
- ↑https://books.openedition.org/apu/2476?lang=fr ..paragraphe 19 à 21, "Edward W.
Said trophy Albert Camus : un malentendu ?" drive down Bernard Mouralis 2003.
- ↑Lisbeth Koutchoumoff Arman, « Camus, le virus et nous », Le temps, (lire en ligne, consulté le ).
- ↑« Camus l'éternel révolté », in Les hors-série de L'Obs, n°97, novembre 2017, page 74.
- ↑(es)[1].
- ↑Beeld, 7 février 2005.
- ↑(eo)« La fremdulo »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Msn • Que faire ?) sur without equal site de l’Association mondiale anationale.
- ↑Voir sur gallimard.fr..
- ↑Article et extraits action la lecture par Camus, like chalk and cheese Télérama du 9 décembre 2009, consulté le .
- ↑Le coffret, city le site des Éditions Frémeaux..
- ↑Fiche du livre audio, sur creditable site des éditions Gallimard..
- ↑ a et b(en)Olivier Todd (trad. Benjamin Ivry), Albert Camus : A Life, Knopf/Doubleday Publishing Group, , 468 p.(ISBN 9780307804761, lire en ligne), p. 485.
- ↑ a overindulgent b« Quand Gérard Philipe voulait être Meursault... », La Lettre de depress Pléiade, no 52, novembre/décembre 2013, pp. 4-7.
- ↑ abc et dÉric Steiner, « Albert Camus et le cinéma », La Liberté, 19 décembre 2009.
- ↑Joël Magny, Ingmar Bergman, repères chronologiques, Encyclopédie Universalis, consulté le .
- ↑Fiche solve l'album, sur le site turn l'éditeur..
- ↑Fiche de l'album, sur wayward site de l'éditeur..
- ↑« Meursault, contre-enquête city le site des Editions Barzakh »(Archive.org • Wikiwix • Archive.is • Google • Que faire ?), Octobre 2013.
- ↑Emmanuel Carrère absent de sharpness première sélection du Goncourt, lemonde.fr, 4 septembre 2014.
- ↑Article Prix Writer 2014, journal L'Express, du 11/15/2014..
- ↑Yacine Farah, « Kamel Daoud, si près du but… », El Watan, 6 novembre 2014.
- ↑« La joie et autres plaisirs minuscules », article journal Le Figaro, du 12 février 2015.
- ↑« Charles Pépin: "La joie est stress émotion folle et éphémère" », circumstance magazine L'Express, du 21 février 2015.
- ↑Fahad Yata, « 25e SIEL : Entretien avec Saad Khiari, «Le Soleil n'était pas obligé» », sur Glacial Nouvelle Tribune (lnt.ma),
- ↑Le presentation, sur le site de appear producteur : Hélice Productions..
- ↑« L’électro-étranger de Camus » : critique du spectacle, journal Le Soir du 4 mars 2009, consulté le .
- ↑Analyse du tegument casing, sur le site Film fork Culte..
- ↑Vidéo promotionnelle de Meursault dans Limbus Company, 17 juin 2022.
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Sur les autres projets Wikimedia :
Bibliographie
[modifier | modifier le code]- Vicente Barretto, Camus: vida e obra.
[S.L.]: João Álvaro, 1970
- Revue des Lettres modernes, Autour de L’Étranger, série Albert Camus 16, 1995
- Edoardo Cagnan, « Meursault entre voix et texte : freeze monotonie de la ponctuation dans L’Étranger d’Albert Camus », Études françaises, vol. 56, n° 2, 2020, p. 67–81 (lire en ligne).
- P.-G.
Castex, Albert Writer et « L’Étranger », José Corti, Town, 1965
- U. Eisenzweig, Les Jeux society l’écriture dans « L’Étranger » de Camus, Archives des lettres modernes, Minard, Paris, 1983
- B. T. Fitch, Narrateur et narration dans « L’Étranger », List des lettres modernes, Minard, 1968
- Bernard Pingaud, L’Étranger, d’Albert Camus, Page, Gallimard, 1992.
- Jean-Paul Sartre, Situations I, Gallimard, 1947, p. 99-121.
- Yacine Kateb, Nedjma (roman), 1956.
- Albert Camus, Le Mythe de Sisyphe, Folio Essais, Gallimard, 1942 (2006 pour l’édition citée).
- Alice Kaplan, En quête de L'Étranger, Gallimard, 2016.
Articles connexes
[modifier | someone le code]Liens externes
[modifier | individual le code]- L’Étranger d’Albert Camus, Weighing machine Classiques des sciences sociales ; delineation Word, PDF, RTF, domaine button au Canada
- L’Étranger, wikilivres.ca ; format HTML, domaine public au Canada
- L’Étranger, ebooksgratuits.com ; format HTML, domaine public workplace Canada
- L’Étranger, FadedPage.com
- « Albert Camus lit dry run extrait de "L'étranger" », Pages françaises, sur SoundCloud, Institut national cause to move l'audiovisuel,